4 Comentários para “Bloomsday”

  1. Rudemangueboy

    jun 16th, 2009

    Acho importante também comentar que este livro infelizmente só tem duas traduções no Brasil, é dizem que o verdadeiro teste de proeficiencia em inglês é le-lo no idioma original. é uma pena que se comemore um feriado para se assistirem filmes aqui em Natal, já que muitos dos nossos pseudo-intelectuais não leram o livro e depois falam “mas ele JÁ teve sua importância…”, e atê mesmo os intelectuais não conseguiram chegar ao fim.

  2. Joseniz

    jun 16th, 2009

    Obrigado rudemangueboy, este dado é importante sim, acrescento dizendo que quem quiser ler este livro deve ler antes “A Odisseía” de Homero.

    Afinal de contas a leitura fica muito mais divertida lendo a odisséia antes e perceber como James Joyce atualizou esta história levando para um ambiente contemporâneo irlandês. Eu acho uma boa idéia a exibição de filmes sobre o assunto em Natal, por dois motivos:

    O primeiro é a iniciativa, não é fácil criar e organizar um evento como este em Natal.Qualquer tipo de iniciativa deste tipo tem que ser respeitada e amplamente divulgada.Quem sabe este pessoal não se organiza novamente e cria eventos falando sobre Guimarães Rosa(adoro Grande sertão: Veredas) ou Machado de Assis(deste aqui eu gosto de memórias póstumas e quincas borba)futuramente?Mas, antes de qualquer coisa considero bem melhor que eventos “culturais” como o Carnatal(isto sim, que é triste pra caramba).Seria legal se atores, músicos,poetas e quadrinhistas se mobilizassem também.

    O Segundo é que o evento pode despertar novos leitores,que não precisam ser pseudo-intelectuais,mas apenas leitores mesmo! interessados em discutir o assunto, isso já seria uma grande evolução.

  3. Rudemangueboy

    jun 16th, 2009

    concordo com você jozeniz. Embora na minha opinião era para ter um dia dedicado a literatura nacional, feriado como o bloomday. Minha crítica foi dirigido a alguns críticos que não leem o livre de Joyce e menosprezam sua importância. A obra é difícil e cara de achar, uma pena que a LP&M nunca lançou versão. Acho que qualquer um pode lê-la. Na verdade, após ler o Magnífico FUN HOME, e ter trabalhado com A ODISSÉIA este semestre, fiquei deveres interessado em ler ULISSES. Dizem que a tradução feita pelo Houais é ainda mais difícil que ler o original em Inglês. Ou seja, vou atrás da tradução da professora Bernardina.

  4. Alexandre_dag

    jun 17th, 2009

    Muito bom teu texto. Lembro-me de um documentário que vi na Tv Cultura, “Grandes Mestres da Literatura”, onde há a dramatização da criação dessa Obra. Não Li o livro, mas com certeza vou atrás, ainda mais depois das dicas de tradução do Rudemangueboy.


Gostou? Então comente!

Site

  • Arquivos

    Categorias